Le miroir et la chandelle
Toile de Giovanni Reder
Mes textes composés aux lueurs des chandelles
Sont démultipliés par d’étranges miroirs.
Lectrices et lecteurs viennent alors les voir ;
Parmi ces visiteurs, quelques-uns sont fidèles.
Ils ne verront ici aucune idée nouvelle,
Ni leçon qui viendrait renforcer leur savoir,
Ils trouvent de mon coeur les naïfs désespoirs
Et, malgré ces derniers, que je vois la vie belle.
Pourquoi l’alexandrin et pourquoi le sonnet ?
Un auteur qui ni l’un ni l’autre ne connaît
Ferait sans doute mieux d’écrire de la prose.
Oui, mais c’est ma vision et c’est mon univers,
Mes personnages qui veulent parler en vers,
Le prince, le renard, le serpent et la rose.
Voir
http://www.forum-metaphysique.com/t4592p40-nuits-de-2010#140326
ainsi que
http://www.strangehistory.net/2011/05/25/a-frightening-roman-cat/
———————————————————–
Sur l’image :
Por un bacio dato da una bella e grande signora
Pour un baiser que donna une belle et grande dame
A un gatto
À un chat
Questo scolpito in tela amabil Gatto
Gustó di bella dea bacio amoroso,
E al vivo poscia fattone il ritratto,
Si tien bien custodito, e assai geloso.
Cet aimable chat qu’a dépeint l’artiste
Eut de la déesse un baiser très fou ;
Puis il a posé pour son portraitiste,
Lui le bon gardien, lui l’amant jaloux.
Affinchè possa appien serbarsi intatto
Qual Armellin, che vive timoroso,
El acció preso non sia, sen fugge ratto
À stare in bosco, o in luogo più nascoso.
Et pour que sa vie intacte subsiste,
Nous voyons l’hermine, un animal doux,
Qui va s’éloignant de voies et des pistes,
Cachée dans un bois, ou je ne sais où.
Cosi tu’ ancora, o Gatto avventurato,
Serba intatta la bocca e puro il core,
E à colei pensa sol, che ti ha baciato ;
Et toi, petit chat, toi l’aventureux,
Ton museau, ton coeur bien purs tous les deux,
Pense à celle qui ce baiser te donne ;
E fà che solo a me permetti amore,
Che un bacio scocchi e mi riprendi il dato
Bacio amoroso per temprar l’ardore.
Et fais que je sois ton unique amour,
Pour nous embrasser chacun, tour à tour,
Apaisant l’ardeur où je m’abandonne.
https://heraldiqueblog.wordpress.com/2020/02/10/a-un-chat/
et
https://www.forum-metaphysique.com/t11730-traductions#586353
LikeLiked by 1 person
Novembre est le temps
D’un bon dîner aux chandelles
Dans un endroit calme.
Pierrette en Héraldie
LikeLiked by 1 person
Pingback: L’écrivain et le chat | Comme un cheveu sur la soupe
C’est un grand créateur de pièces fugitives
Qu’il publie le matin mais qu’il écrit le soir,
Au clair d’une bougie, flamme méditative,
Qui lors des coups de vent, vacille dans le noir.
Ses poèmes ont souvent une teneur plaintive
Depuis qu’elle a quitté son luxueux manoir
Faute d’avoir trouvé une oreille attentive ;
Ils faisaient chambre à part, on pouvait l’entrevoir.
L’écrivain se console avec un chat docile,
Lui ne regrette pas le départ de Cécile :
“À moi le doux coussin aux couleurs rouge et or !”
De l’amour du félin, l’homme éconduit est digne,
Il lui a consacré quelques-uns de ses signes,
Une œuvre en italien qui se lit sans effort.
LikeLiked by 2 people
Pingback: Le miroir et la chandelle – Héraldie, seconde fondation: 13 mars 2017. (Héraldique et Poésie)