Nef du Capitaine Crochet
Sur son noble vaisseau, le pirate est pensif,
Il se souvient des mots d’une belle inconnue ;
Son coeur en est troublé, son âme est comme nue,
Ce sentiment l’accable et lui semble excessif.
La nef est en danger de frapper un récif ;
La barre cependant, habilement tenue
Par un homme intrépide et plein de retenue,
Sauve d’un tel destin le navire massif.
Capitaine et barreur, en des plaisirs profanes,
Marins de comédie, héros d’Aristophane,
Vident plusieurs godets, perdant toute fierté.
Que leur apportera leur navigation brève ?
Pourront-ils découvrir un lieu de liberté ?
Il leur reste, sinon, le continent du Rêve.
Captain Hook’s pirate ship
——————-
Aboard his ship, the pirate is dreaming,
Minding the words of an unknown lady;
Dark is his mind, and his soul is shady,
And such a mood he does find unseeming.
Now the hull might get broken on a reef,
But the ship’s wheel is held by the right hand
Of the helmsman, a guy so kind and bland,
For the strong ship, this means a true relief.
Man and captain, in ordinary joy,
Drink some red wine served by Helen of Troy,
That is the end of all their former pride.
What do they get from so short a voyage ?
No discovery, just a bit of spoilage;
On wings on dream they continue to ride.
——————————————–
Voir
http://www.unjourunpoeme.fr/poeme/le-vaisseau-dor
ainsi que
http://www.paradis-des-albatros.fr/?poeme=nelligan/le-vaisseau-d-or
ou plus généralement
http://www.google.com/search?q=%22Nelligan%22+%22Vaisseau+d%27or%22+%22sur+des+mers+inconnues%22
LikeLiked by 1 person
Pingback: Nef du Capitaine Crochet – Héraldie, seconde fondation: 13 mars 2017. (Héraldique et Poésie)
¡Bellísimo!
Comment vous faites pour écrire chaque jour un chef d’oeuvre?
Merci!
LikeLiked by 1 person
🙂
LikeLike
Pirate à tribord
——–
Un vaisseau pirate
Traverse un rêve estival
Par vent de travers.
Pierrette en Héraldie
LikeLike
CANCION DEL PIRATA.
Con diez cañones por banda,
Viento en popa á toda vela
No corta el mar, sino vuela
Mi velero bergantin:
Bajel pirata que llaman
Por su bravura el Temido,
En todo mar conocido
Del uno al otro confin.
La luna en el mar riela,
En la lona gime el viento,
Y alza en blando movimiento
Olas de plata y azul;
Y ve el capitan pirata,
Cantando alegre en la popa,
Asia á un lado, al otro Europa,
Y allá á su frente Stambul.[1]
«Navega, velero mio,
Sin temor,
Que ni enemigo navío,
Ni tormenta, ni bonanza
Tu rumbo á torcer alcanza,
Ni á sujetar tu valor.
»Veinte presas
Hemos hecho
A despecho
Del inglés,
Y han rendido
Sus pendones
Cien naciones
A mis piés.
»Que es mi barco mi tesoro.
Que es mi Dios la libertad,
Mi ley la fuerza y el viento.
Mi única patria la mar.
»Allá muevan feroz guerra,
Ciegos reyes
Por un palmo mas de tierra:
Que yo tengo aquí por mio
Cuanto abarca el mar bravío.
A quien nadie impuso leyes.
»Y no hay playa,
Sea cualquiera,
Ni bandera
De esplendor,
Que no sienta
Mi derecho,
Y dé pecho
A mi valor.
»Que es mi barco mi tesoro…
«A la voz de «¡barco viene!»
Es de ver
Como vira y se previene
A todo trapo á escapar:
Que yo soy el rey del mar,
Y mi furia es de temer.
»En las presas,
Yo divido
Lo cogido
Por igual:
Solo quiero
Por riqueza,
La belleza
Sin rival.
»Que es mi barco mi tesoro…
»¡Sentenciado estoy á muerte!
Yo me rio:
No me abandone la suerte,
Y al mismo que me condena,
Colgaré de alguna entena,
Quizá en su propio navío.
»Y si caigo,
¿Qué es la vida?
Por perdida
Ya la dí,
Cuando el yugo
Del esclavo,
Como un bravo
Sacudí.
»Que es mi barco mi tesoro…
»Son mi música mejor
Aquilones:
El estrépito y temblor
De los cables sacudidos,
Del negro mar los bramidos,
Y el rugir de mis cañones.
»Y del trueno
Al son violento,
Y del viento
Al rebramar,
Yo me duermo
Sosegado,
Arrullado
Por el mar.
»Que es mi barco mi tesoro,
Que es mi Dios la libertad.
Mi ley la fuerza y el viento.
Mi única patria la mar.
José de Espronceda https://es.wikisource.org/wiki/Autor:José_de_Espronceda
LikeLiked by 1 person
🙂
LikeLike